Paragraphs 1+2, p. 1 only contain main clauses (=parataxis).
Anaphora + list, p. 1, ll. 1-2: 'FOR a global community, FOR bringing people together, FOR giving all people a voice, FOR a free flow of ideas and culture across nations.'
Antithesis, p. 1, l. 6: 'We've gone from a world of ISOLATED communities to one GLOBAL community.'
Metaphor, p. 1, l. 10: '...people they LABEL as "others".'
List, p. 1, ll. 10-12: 'For blocking free expression, for slowing immigration, reducing trade, and, in some cases around the world, even cutting access to the internet.'
Antithesis, p. 2, l. 13: ' It takes courage to chose HOPE over FEAR.
Antithesis, p. 2, ll. 3-4: '...bring people TOGETHER, not push people APART'.
Antithesis, p. 2, l. 4: 'to connect MORE, not LESS'.
Metaphor, p. 2, l. 3: 'the PATH forward.'
Inclusive language, p. 2, l. 5: 'We are one global community'.
List, p. 2, ll. 5-9: mother...father...daughter...boy.
Inclusive language, p. 2, l. 10: 'And we, sitting here today, are part of this community too.'
Metaphor, p. 2, l. 8: 'Because we can actually give more people a VOICE.
Metaphor, p. 2, l. 13: 'Instead of building WALLS, we can help people build BRIDGES.'
Antithesis, p. 2, l. 13: 'Instead of BUILDING WALLS, we can help people build BRIDGES.'
Antithesis, p. 2, ll. 13-14: 'And instead of DIVIDING people, we can help BRING PEOPLE TOGETHER.'
Inclusive language, p. 2, l. 15-16: 'And that's why I think the work WE're doing together is more important now than it's ever been before.'
Antithesis, p. 2, ll. 15: 'I think the work we're doing together is more important NOW than it's ever been BEFORE'.
The speaker uses many verbs and nouns and few adjectives - he focuses on action (connect, bring, give, travel, trade, access, share, etc.), not on description.
The vocabulary is colloquial and the speaker uses contractions.
The text contains many short sentences and many main clauses.
Semantic field: connect, bring together, share, community, global, welcome, we, free expression
Semantic field: build walls, distance people, block, turn inward, push people apart, slow immigration, cut access, people labeled as “others”
The contrast of the two predominant semantic fields helps the speaker develop his point.
The verb ‘connect’ has a double meaning: concrete = connected through the internet, abstract = invisible bonds between people.
Pathos, p. 1, l. 13: ‘It takes courage to choose hope over fear’.
Pathos, p. 2, ll. 1-4: ‘And whether we’re welcoming a refugee fleeing war or an immigrant…’
Pathos, p. 2, ll. 5-9: ‘We are one global community: The mother in India…’